HUMOR ENCANTADOR...
22/02/2015 -
CANTINHO DO HUMOR
SOMBRAS...
English:
âEverything that deceives may be said to enchant.â (Plato)
More details:
https://www.facebook.com/enc
Shangai Tango:
http://www.boredpanda.com/minimalistic-animal-comics-shanghai-tango/
Charges:
https://www.facebook.com/Charges.com.br
âVolta teu rosto sempre na direção do sol, e entĂŁo, as sombras ficarĂŁo para trĂĄs.â (Sabedoria oriental)
Fonte: Humor Inteligente.
Mais detalhes:
https://www.facebook.com/enc
Shangai Tango:
http://www.boredpanda.com/minimalistic-animal-comics-shanghai-tango/
Charges:
https://www.facebook.com/Charges.com.br
O GATO BILĂNGUE...
Depois de ser perseguido pelo gato por um bom tempo, o rato esconde-se em uma toca e fica ali durante horas.
Até que, ao ouvir latidos de cachorro, achou que o gato tivesse ido embora e saiu para passear.
Contudo, assim que enfiou a cabeça pra fora, foi pego pelas garras afiadas do gato.
â Anh? O que Ă© isso? VocĂȘ imita latidos? â perguntou espantado.
E o gato:
â Meu amigo, neste mundo globalizado, quem nĂŁo fala pelo menos duas lĂnguas morre de fome!!!
(Colaboração: Teacher)
REFEIĂĂO DOS TUBARĂES
Dois enormes tubarÔes brancos observam os sobreviventes de um naufrågio.
â Siga-me, filho. â diz o tubarĂŁo pai para o filho.
E nadam até os nåufragos.
â Primeiro vamos nadar em volta deles com apenas a ponta das nossas barbatanas aparecendo fora da ĂĄgua.
E assim eles fizeram.
â Muito bem, meu filho! Agora vamos nadar ao redor deles, algumas vezes, com nossas barbatanas todas de fora.
E assim eles fizeram.
â Agora nĂłs podemos comer todos eles.
E assim eles fizeram.
Quando finalmente se saciaram, o filho perguntou:
â Pai, por que nĂłs nĂŁo os comemos logo de inĂcio? Por que ficamos nadando ao redor deles vĂĄrias vezes?
O sĂĄbio e experiente pai respondeu:
â Porque ficam mais saborosos "limpos" por dentro...
(Colaboração: Zezinho)
FUNCIONA...
O veterinĂĄrio atende o telefone no meio da madrugada e ouve uma voz aflita do outro lado da linha:
â Doutor, Ă© a minha cachorrinha! â começa a senhora com a respiração ofegante. â Um vira-lata entrou no meu quintal e subiu em cima dela. Como eu faço para separĂĄ-los?
â A senhora faz o seguinte â explicou o veterinĂĄrio sem disfarçar o mau humor â coloque-os perto do aparelho telefĂŽnico, vai atĂ© o orelhĂŁo mais prĂłximo e disca para a sua casa. Quando ouvirem o telefone tocar, eles irĂŁo se separar!
â O senhor acha que isso realmente funciona? â perguntou a mulher, incrĂ©dula.
â Bem, pelo menos comigo funcionou!!!
(Colaboração: Mariazinha)
A BAILARINA
Um bĂȘbado estava sentado no ĂŽnibus. Ao seu lado estava uma mulher, em pĂ©, com o braço levantado, segurando no cano alto do ĂŽnibus. O detalhes Ă© que ela nĂŁo depilava as axilas.
O bĂȘbado entĂŁo disse a mulher:
- Ooo baaiillaaaarina!
A mulher ignorou. O bĂȘbado insistiu:
- Ooo baaillaarina!
A mulher olhou para ele com desdĂ©m e ignorou. O bĂȘbado insistiu:
- Ooooo baailaaariiinaaa!
Novamente a mulher ignorou. Mas o bĂȘbado insistia, e lĂĄ pela decima vez, a mulher se irritou.
- Seu bĂȘbado nojento! Nem me conhece... como me chamas de bailarina?
O bĂȘbado respondeu:
- Para conseguir levantar a perna nessa altura, sĂł mesmo uma bailarina!!!
(Colaboração: Doutor Borracho)
GATUNO
De fato, "gatuno" tem a ver com gatos, sim. Essa palavra nos chegou no século 18 através do espanhol e é uma das muitas em que o sufixo "-uno" se juntou a um nome de animal. Temos também "cabruno", "vacuno" e outros, que correspondem aos adjetivos portugueses "cabrum" (ou "caprum"), "vacum", "carneirum", "ovelhum", "bodum" (que, como substantivo, significa "mau cheiro"), "zebrum", "galinhum", "gatum" (equivalente ao espanhol "gatuno").
A origem dessas palavras estĂĄ no latim, em que o sufixo "-unus" se unia a substantivos para formar adjetivos indicadores de relação. Assim, temos "lacus" (lago) > "lacunus" (donde a palavra portuguesa "lacuna"), "portus" (porto) > "Portunus" (deus dos portos), "tribus" (tribo) > "tribunus" (tribuno, magistrado da tribo), e tambĂ©m "vacca" (vaca) > "vaccunus" (bovino, vacum). Algumas palavras admitiam adjetivos terminados tanto em "-inus" quanto em "-unus". Por exemplo, de "vacca" derivou "vaccinus" (e daĂ o portuguĂȘs cientĂfico "vacina", pois as vacinas eram testadas em vacas antes de serem aplicadas em seres humanos) e "vaccunus" (em espanhol, "vacina" se diz "vacuna"). Igualmente temos "caprinus" e "caprunus" a partir de cabra.
Portanto, a palavra espanhola "gatuno" referia-se originalmente a gato, sendo sinÎnima de "felino". Como os gatos são animais muito espertos e råpidos (experimente deixar um pedaço de carne em cima da pia na presença de um bichano e distraia-se apenas um minuto para ver o que acontece), passou-se a atribuir propriedades felinas ao ladrão sorrateiro, e assim, com o tempo, "gatuno" tornou-se sinÎnimo de ladrão, malfeitor, fora-da-lei.
Fonte:
http://revistalingua.uol.com.br/index.asp
https://www.facebook.com/revistalingua
NĂŁo deixem de enviar suas mensagens atravĂ©s do âFale Conoscoâ do site.
http://www.faculdademental.com.br/fale.php